Category: религия

Category was added automatically. Read all entries about "религия".

Посещение Ярославского синодального подворья

Божьей милостью, несмотря на перекрытые в центре Петербурга улицы и мосты, побывала сегодня в церкви бывшего Ярославского синодального подворья на Васильевском острове. Этот дом был столичной резиденцией еп.Гермогена (Долганева) на те периоды, когда он был присутствующим членом Синода, - в 1908 и 1911 гг. Опишу все, что видела и как поняла. Если этот текст попадется на глаза краеведу, прошу не смеяться над возможными ошибками, а поправить.
Дом состоит из двух корпусов - один является домовым храмом, другой - жилой. Внутри между ними есть переход.
Храм занимает весь второй этаж своего корпуса. Окна на Неву, в алтаре окна на восток, в крошечный сквер. Едва ли храм переносили - в православии особо почитается даже место, где когда-то находился алтарь. Поэтому думаю, что церковь находится на своем историческом месте.

Значит, здесь, с этого амвона еп.Гермоген обратился к единомышленникам с речью, начинавшейся так: «Ваш приход в храм для молитвы со мной в эти тяжелые дни свидетельствует о вашем сочувствии. Церковь наша и наше государство в настоящее время переживает страшное смутное время. Появились новые проповедники-хлысты, новые язычники». Здесь же они с о.Илиодором в последний раз служили вместе 18 января 1912 года.
Храм очень маленький, вместит лишь горстку молящихся. Думаю, что здесь молились не только личные друзья еп.Гермогена, потому что в газетах встречается термин "прихожане подворья".
В жилом корпусе на втором этаже угадывается бывшая гостиная, с окнами на Неву и балконом туда же. Сейчас это две комнаты, но, судя по архитектуре, исторически они составляли одно целое.

Очень вероятно, что именно в этой гостиной ("парадной красной комнате", по определению Труфанова) и состоялось знаменитое столкновение еп.Гермогена и о.Илиодора с Григорием Распутиным. Отсюда Григория якобы потащили в домовый храм, чтобы он дал клятву не переступать порог царского дворца. Это несколько шагов по коридору. Но, по моему мнению, они не были сделаны, потому что Григорий предпочел сбежать.
Чтобы покинуть подворье, "старцу" достаточно было миновать коридор и спуститься по лестнице. И вот здесь есть интересная легенда, увековеченная митр.Евлогием (Георгиевским): «Родионов и Илиодор бросились за ним на лестницу, его настигли, и все трое покатились по ступеням вниз… а епископ Гермоген, стоя на площадке в епитрахили и с крестом в руке, кричал: "Будь проклят! проклят! проклят!.."». Но лестница, которая идет от гостиной, в отличие от церковной лестницы, очень узкая, извилистая и никакой площадки не имеет, начинаясь прямо из коридора.

Поэтому думаю, что по ней физически невозможно скатиться вниз троим людям, к которым, кстати, надо прибавить еще блаженного Митю. Соответственно, и епископ ничего не кричал, потому что, скорее всего, остался в гостиной и даже не видел потасовку, произошедшую на лестнице.
А вот церковная лестница, отсюда покатиться уже проще.

Но если Григорий оказался на ней, то, значит, вышел из церкви, а не из гостиной, то есть дал клятву, и нужда догонять его отпала бы. Впрочем, воздержусь от однозначных выводов, потому что не знаю, что и как было здесь перестроено в 90-е гг.
Крыльцо выходит на набережную Невы (до революции - Николаевскую, сейчас - лейтенанта Шмидта).

Именно сюда в ночь на 23 января 1912 года подъехал автомобиль, принадлежавший тибетскому лекарю Бадмаеву, чтобы отвезти еп.Гермогена на вокзал, откуда ему предстояло отбыть в ссылку. Владыка не хотел ехать, готов был довести дело до скандала и идти по этой самой набережной "пешком, окруженный полицией, имея в руках образ и крест". Но Бадмаев уладил дело, предотвратив скандал.
Много, много помнят стены Ярославского подворья. Помнят они и юного иеромонаха Илиодора, впервые приехавшего сюда в 1908 г., когда решался вопрос о его переводе в Саратовскую епархию. О.Илиодор был, как сейчас говорят, "без предрассудков": подслушивал здесь интересные разговоры владыки, читал адресованные ему (владыке) телеграммы. В конце 1911 г. он прожил на подворье несколько недель: приехал хлопотать о разрешении ему издавать газету и журнал, но заболел и задержался. Тогда-то и состоялся тот судьбоносный разговор с Григорием. В следующий раз о.Илиодор посетил подворье в январе 1912 года, когда его срочно вызвал к себе уволенный из Синода еп.Гермоген. Предполагалось, что талантливый проповедник поможет владыке, но в итоге проповеднику самому пришлось прятаться от полиции здесь же, в "дальних комнатах". Отсюда его, замаскированного, перевезли в другое укрытие, и он больше никогда не видел еп.Гермогена.
Есть еще мансардный этаж, но туда не так легко попасть.

Да я и так выглядела, наверное, как сумасшедшая, чуть ли не ощупывая все стены и лестницы, прикидывая, где, что и как происходило.
После службы попала еще на крестный ход, который в Петербурге происходит во все воскресенья от Пасхи до Вознесения, а не только на Светлой седмице, как у нас.

Прямо на набережной Невы! Неплохая миссионерская находка!

А теперь загадка: как обойти храм кругом, если к нему вплотную примыкают другие здания?

Обходят с тех сторон, с которых это возможно, и достигают дверей храма.

Откуда и возвращаются внутрь.
Там, кстати, есть маленькая фотохроника реставрации здания.

Хотела бы узнать об этом побольше и буду благодарна за любые сведения. К сожалению, еп.Гермоген здесь прочно забыт, и в храме даже нет его иконы. Может быть, моя маленькая статья кому-то напомнит, что не только в Саратове, Тобольске и Жировичах, но и в Петербурге есть место, связанное с этим удивительным человеком.

Мои придирки к переводу "Овода"

Сведу в один пост все, выуженное из параллельного перевода "Овода" Войнич.
Трудно критиковать перевод, не будучи переводчиком, поэтому я обращусь за поддержкой к знаменитой книге Норы Галь: "В западной литературе (и не только в классике) то и дело попадаются библейские образы, имена, цитаты, чаще всего - цитаты и упоминания скрытые, без ссылки, ибо западному читателю все это сызмальства хорошо знакомо, он и так поймет. А у нас, как известно, церковь отделена от школы, и очень многого наши читатели без объяснения не поймут и не воспримут. Выросли поколения переводчиков, которых тоже всему этому не учили, но они обязаны узнавать. И чутье должно подсказать им хотя бы в простых случаях, где можно узнать, где надо искать".
Но в советском переводе "Овода" почти все библейские цитаты переведены просто по смыслу.
Collapse )

Снова про "Gadfly"

"...let the dead bury their dead", - говорит Мартини Джемме. В советском переводе: "пусть мертвые оплакивают мертвых". А это, конечно, из Евангелия от Луки 9:60: "предоставь мертвым погребать своих мертвецов".
Я поняла: у переводчицы попросту не было доступа к Библии.

Продолжая читать "The Gadfly"

"I believed in you as I believed in God" - пишет Артур, обращаясь к Монтанелли, и в советском переводе это передано как "Я верил в вас, как в бога" (конечно, с маленькой буквы). Но тогда уж скорее "I believed in you as in a God". "As" многозначно. Скорее всего, имеется в виду "Я верил в вас так же, как в Бога", в той же степени. Возможно даже "Я верил в вас тогда, когда верил в Бога".
"...and you have fooled me with a lie"- "а вы дурачили меня ложью", время Present Perfect, потому что обман раскрылся минуту назад. В русском тексте вольный перевод: "а вы лгали мне всю жизнь. "

Погрешности перевода "Овода"

Решила читать "Овода" в оригинале и сразу наткнулась на ряд неточностей. Помимо чисто переводческих трюков, неизбежных при переводе с сухого английского на красочный русский, нашла несколько моментов, связанных с религией. Дело в том, что книги Войнич, как известно, перенасыщенные библейскими цитатами и аллюзиями, были популярны исключительно в стране победившего атеизма, где некому было уразуметь их смысл.
"На души тех, кто бродит во мраке и кого смерть осеняет своим крылом?". Сколько лишней поэзии тут накручено, хотя в оригинале: "The souls of them that sit in darkness and in the shadow of death?". Не нужно знакомства с Библией короля Иакова, чтобы понять, что имеются в виду "людие, сидящие во тьме и сени смертней". А затем Артур восклицает: "The people that walked in darkness have seen a great light". То есть "люди, сидящие во тьме, видеша свет велий".
Читаю далее. Исповедь Артура. "Сын мой, – торжественно ответил священник, – Христос изгнал меня из храма, ибо дом его – домом молитвы наречется, а они его сделали вертепом разбойников!". С самого начала не поняла, о чем говорит отец Карди. Но оригинал выручил: "Christ drove the moneychangers out of the Temple". "Менял из храма". В переводе, конечно, так и было, но потом одна буковка потерялась, обессмыслив фразу.
"'The earth and the fulness thereof are mine, saith the Lord.'" - так заканчивает отец Карди, и перевод дословный, точный, а хотелось бы тут видеть: "Господня земля и исполнение ея". Ну хорошо, не на церковнославянском, но хотя бы цитату из Синодального перевода, а не отсебятину.
Молитва арестованного Артура: "Lord, keep me faithful unto death." Перевод: "Господи, дай мне силы быть верным до конца!". На самом деле это отсылка к Апокалипсису: "Будь верен даже до смерти".
Пожалуй, все это несущественно по сравнению с эпизодом из советского фильма, где "Доминикино арестован между Сциллой и Харибдой". Но мне уже любопытно: что еще откроется мне в Войнич?

Читательский дневник

Перечитала "Овода", которого впервые прочитала, будучи примерно ровесницей юного Артура.
На этот раз все мои симпатии - на стороне кардинала Монтанелли. Не считая горькой ошибки в начале жизни и кощунства, вызванного умопомешательством, в конце жизни, этот персонаж совершенно идеален - глубоко верующий, уравновешенный, милосердный и тактичный. Сочетанием всех этих качеств и эмоциональности он мне очень напомнил священномученика Гермогена (Долганева).
Что касается Артура, которого мне не хочется называть его партийной кличкой, то его главная проблема - это максимализм, извинительный в 19 лет, но не в 33.
Collapse )

Новые приключения иеромонаха Илиодора

http://ruskline.ru/analitika/2018/05/30/caricynskoe_stoyanie_ieromonaha_iliodora_trufanova/
Там же ссылка на первую часть.
Судя по комментариям на "РНЛ", само имя о.Илиодора вызывает такую сильную антипатию, что не позволяет воспринимать материал беспристрастно. Я не ставлю цель обелить своего персонажа, но и обратная крайность мне не по душе. В о.Илиодоре есть много черт, которые мне глубоко симпатичны, и много черт, которые мне неприятны. Но статья не об этом. Статья о переводе священника в другую епархию и об очень яростной попытке его и прихожан противиться этому переводу. А еще о том, насколько далеко зашли Столыпин, Курлов и их подчиненные в желании подчинить себе церковь.

Вот и она...






Дорогие мои октябристы, кадеты, националисты и остальные персонажи! У Бога вы живы. Вот уже десять лет вы живы и для меня. А теперь будьте живы для всех, кому попадется на глаза моя книга. Надеюсь, что кому-нибудь она все-таки попадется, поскольку электронную версию обещают через несколько месяцев разместить в интернет-магазинах.

Снова об архиепископе Митрофане (Краснопольском)

Обмен сведениями между несколькими епархиями!

Надежда Шутько
2 дек в 16:36
Действия
27 ноября мне посчастливилось принять участие в работе Рождественских образовательных чтений "Нравственные ценности и будущее человечества" Валуйско-Алексеевской епархии Белгородской митрополии.
Город Алексеевка - родина священномученика Митрофана (Краснопольского), архиепископа Астраханского и Царевского, расстрелянного 6 июля 1919 года в Астрахани.
При входе в Алексеевский Свято-Троицкий кафедральный собор была торжественно открыта памятная доска владыке Митрофану.
О значении подвига новомучеников говорилось на Международной конференции, на которой собрались исследователи, историки, краеведы, педагоги Алексеевска, Гомеля (Беларусь), Воронежа, Курска, Белгорода, Астрахани.
От игумена Иосифа (Марьяна) в дар Валуйско-Алексеевской епархии была передана книга "Святые и подвижники благочестия земли Астраханской", в которой большой раздел посвящён очень почитаемому в Астрахани святому.
Мной был представлен материал об астраханском периоде жизни архиепископа Митрофана (Краснопольского).
Протоиерей Александр Лопушанский из Гомеля сообщил о своей работе по выявлению малоизвестных публикаций владыки в годы его служения на Белорусской земле.
О проблемах агиографии и иконографии новомучеников и исповедников Валуйской и Алексеевской епархии в Соборе святых земли Белгородской рассказали молодые исследователи духовной истории Черноземья Альбощий П.С. и Демченко Ю.В.
О трагических судьбах священнослужителей, православных монастырей и храмов в период гонений на Церковь говорили директор государственного Белгородского областного архива Субботин П.Ю., председатель историко-архивной комиссии и комиссии по канонизации святых Россошанско-Острогожской епархии Воронежской митрополии протоиерей Сергий Папин,председатель историко-архивной комиссии Курской митрополии иерей Владимир Русин.
Писатель Кряженков А.Н.вспоминал о том, что в детстве жил рядом с семьёй Краснопольских и только много позже узнал, что это дальние родственники выдающегося архипастыря Митрофания.
Рассказал о семейных связях с архиепископом Митрофаном его двоюродный правнук Ткачёв И.В.
Только один день в Алексеевке - небольшом городке, ещё недавно называвшемся слободой. Белом - зимой от пушистого снега, а летом от знаменитых меловых гор; родине подсолнечного масла и всем известной алексеевской сгущёнки. Город, в котором бережно хранится память о выдающихся земляках, а на главной площади - аллея портретов лучших выпускников года, того самого "будущего человечества".
Надежда Шутько.

Источник: https://vk.com/wall87863733_3909 Там же много фото.